Logo sk.emedicalblog.com

Pôvod Čínskej požiarnej vŕtačky

Pôvod Čínskej požiarnej vŕtačky
Pôvod Čínskej požiarnej vŕtačky

Sherilyn Boyd | Editor | E-mail

Video: Pôvod Čínskej požiarnej vŕtačky

Video: Pôvod Čínskej požiarnej vŕtačky
Video: 选民同情怜悯心提升川普民调究竟谁下的毒?如何做投票观察员而不被起诉战争动乱时期保命护身五大技能 Voters feel compassion for raising Trump polls . 2024, Smieť
Anonim
Dnes som zistil pôvod čínskeho požiarneho vrtáka.
Dnes som zistil pôvod čínskeho požiarneho vrtáka.

Počas prvej svetovej vojny britskí vojaci prišli s výrazom "čínske pristátie", aby opísali neohrabaný alebo zlý pristátie. Treba poznamenať, že to pôvodne nemalo znamenať, že čínski občania nemohli pristáť na lietadle dobre alebo čokoľvek iného; skôr to bolo z toho, že v zlom pristátí vojaci často používali výraz "jedno krídlo nízke", aby to opísali. Keď sa rýchlo povedalo, toto sa trochu podobalo čínskemu jazyku zvuku britským vojakom, a teda "Čínska pristátie". Toto sa neskôr vyvinulo na opis nehmotného alebo nevhodného pristátia. Nakoniec sa to rozšírilo aj na ďalšie frázy, kde sa čokoľvek stalo nehanebne alebo nehanebne nazývané "čínsky X", kde X je akýkoľvek čin.

Táto fráza tiež znamenala niečo, čo sa robil zmäteným alebo neorganizovaným spôsobom. Predpokladá sa, že tento pôvod pochádza z výrazného kontrastu medzi britskou a čínskou kultúrou, kde Briti videli veľa vecí, ktoré Číňania urobili ako zmätočné a ťažko pochopiteľné z ich kultúrnej perspektívy. Tak, okolo prvej svetovej vojny, každá požiarna vŕtačka, ktorá bola vykonaná dezorganizovaným alebo zmäteným spôsobom, bola nazývaná "čínskym požiarnym vrtákom" britských vojakov.

Pokiaľ ide o automobilovú hru, kde všetci vyskakujú z auta, ako keď sa auto zastaví, keď sa zastaví; potom beží chaoticky; a potom chmeľ späť, nie je známe, kedy a kde presne táto hra sa stala bežnou. Prvý zdokumentovaný odkaz na túto hru, s názvom "Čínska požiarna vŕtačka", je od začiatku sedemdesiatych rokov minulého storočia. Existujú však účty od ľudí, ktorí žili tak ďaleko ako 40. roky 20. storočia, ktorí hovoria túto hru a s názvom "Čínska požiarna vŕtačka" bola okolo tej doby. Z tohto dôvodu je zrejmé, vzhľadom na to, že nebol zaznamenaný žiadny záznam o hre s tým menom, ktorý sa objavil pred 40. rokov 20. storočia, že meno bolo prinesené späť do Ameriky vojakmi bojujúcimi za druhej svetovej vojny, ktorí ho vyzdvihli od britských vojakov a v určitom okamihu dostal priradený k autu, ktorý bol pravdepodobne už v tom okamihu, ale buď chýbal meno alebo bol pod iným menom.

Netreba zdôrazňovať, že táto frazeológia sa zrejme nezhoduje s čínskymi občanmi zo zrejmých dôvodov a pre politickú korektnosť väčšina z týchto fráz "Čínskeho X" zmizla, aj keď niektoré sú v Británii stále časté.

Bonus Politicky nesprávne frázy:

  • Holandská odvaha (tiež nazývaná "tekutá odvaha"): Je to odvaha odvodená z toho, že sa stáva opitý alkoholom. Prvý zdokumentovaný prípad tejto idiómy bol v pokynoch Edmunda Wallera pre maliara v roku 1665. "Holanďania ich víno a všetka ich brandy strácajú, odzbrojujú od toho, z ktorého rastie ich odvaha." Pôvod tohto pojmu pochádza z Holandský lekár menom Franciscus Sylvius, ktorý vynašiel gin a predpísal ho ako formu lieku britským vojakom bojujúcim počas 30-ročnej vojny, a to najmä s cieľom utiahnuť vojakov priamo pred bitkou. Keď sa vrátili do Anglicka, vojaci priniesli s nimi gin a frázu "Dutch Courage".
  • Indické leto: Toto má niekoľko odlišných významov. Najčastejšie je obdobie po prvom mrazu, alebo keď sa počasie zhoršilo, na konci jesene, kde sa počasie na chvíľu zahreje a znova sa zhorí; druhá je najhorúcejšie obdobie leta, zvyčajne v júli alebo auguste; po tretie, niečo neskutočne kvitne neskôr v lete.
  • Chinese Whispers (tiež známy ako telefón pri hraní ako hra): Keď niekto povie niekomu niečo, potom táto osoba povie inej osobe a tak ďalej, keď sa príbeh skreslí, keď ide.
  • Existuje mestská legenda, ktorá uvádza, že prvé používanie výrazu "Čínska požiarna vŕtačka" bola počas britského námorného strojárskeho hasičského zásahu. V tomto cvičení boli britskí dôstojníci a čínski dôstojníci súčasťou výcviku (prečo čínski dôstojníci slúžili na palube britského plavidla je tajomstvom, ale tieto druhy mestských legiend nemôžu byť viazané logikou). V každom prípade by vojaci mali tvoriť dve línie vedierka, jedna na pravej strane a jedna na strane prístavu. Pravá strana mala naplniť svoje vedrá a odovzdať ich do strojovne, kde by boli vyhodené do ohňa. Na strane prístavu sa potom naplnili vedierka s vodou, ktorá sa nahromadila v strojovni z pravého bočného radu. Vzhľadom na zmätok v jazyku medzi čínskymi vojakmi a britskými vojakmi to, čo sa naozaj pravdepodobne skončilo, bolo to, že posádka na pravej strane by čerpala vodu a potom sa dostala k prístavnej strane a odhodila ju späť do oceánu. Vtedy všetci začali behať. Neviem o vás, ale pre mňa tento príbeh znie veľmi pravdepodobne a je veľmi pravdepodobné, že bol skutočným pôvodom frázy "Čínska požiarna vŕtačka".

Odporúča: